Azken urtean zehar hainbat herrien kontsumo arduratsuaren kaleizendegiak argitaratu ditugu. Sarrera honen bitartez, eskar onak eman nahi dizkiegu parte hartu duten merkatariei eta kaleizendegi bakoitzeko esteka zuen eskura jartzea. A lo largo del último año hemos publicado callejeros sostenibles de diferentes localidades basados en el consumo responsable. Con este post queremos agradecer a las y los comerciantes que han tomado parte y recoger los enlaces a cada uno de ellos.
Erabilgarriak direlakoan gure esfortsuarekin aurrera egin ditugu. Deskargatu nahi ditunak! Los hemos sacado adelante con mucho esfuerzo porque sabemos que son muy útiles. ¡Descargaros los que queráis!
Kontsumo arduratsua sustatzen dituzten saltokiak topatuko dituzue kale izendegi hauetan bertako produktuak, bidezko merkataritza, 2. eskukoa edo produktu ekologikoa salmentaren bitartez.
¡¡Ya tenemos otros dos kallejeros de consumo responsable en nuestra sección de materiales!! Querréis saber de dónde son , ¿no? De Zarautz y Durango concretamente
En ellos encontraréis tiendas que fomenten el consumo responsable mediante la venta de productos locales, de segunda mano, comercio justo y ecológicos.
Ordua heldu da orainarte egindakoa birpasatzeko. Orokorrean proiektua ondo dihoala esan genezake horrelako lanak dakarren arazotxoak barne. Hilabete guzti hauetan bai elkarteekin zein eskoletan eginiko ekintzetan, kontsumo arduratsua eta tokiko ekoizpena interes handia sortarazten duela ikusi dugu.
Hau da herri bakoitzeko laburpena:
Ha llegado el momento de hacer un pequeño repaso de las actividades que hemos realizado hasta ahora. En lo general podemos decir que el proyecto va bien, con los altibajos que puede tener un trabajo de esta envergadura. En nuestras dinámicas con diferentes organizaciones y centros escolares hemos visto que el consumo responsable y la producción local suscitan un gran interés entre la mayoría de las personas con las que hemos trabajado, personas de muy diferentes perfiles y profesiones.
Pasamos a resumir la marcha de cada pueblo:
Le moment est arrivé de faire un petit résumé des activités réalisées jusqu’aujourd’hui. On peut dire que le projet marche bien, avec les hauts et bas qu’un travail de cette envergure peut avoir. Pendant nos activités et travail collaboratif avec de différentes organisations et groupes écoliers on a vu que la consommation responsable et la production locale suscitent de grand intérêt parmi la majorité des personnes participantes, qui possèdent des profils personnels et professionnels très diverses.
Voyons maintenant la marche du projet à chaque village:
The time has come to do a quick summary of the activities we have been developing up until now. It can be stated that, overall, the project is running well, with the ups and downs that a task of this size invariably bears. The activities carried out with various organizations and schools have shown us that responsible consumption and local production raise a high interest amongst most people with whom we have worked, which includes many diverse profiles and jobs.
We shall now go over the progress achieved at the selected sites:
- Durango: eskoletako lana ia bukatu dugu eta baditugu zuhaitzaren dinámika elkarteekin egiteko data batzuk. El trabajo con los centros escolares esta casi acabado y ya tenemos muchas fechas para realizar la dinámica del árbol con muchas organizaciones locales. Le travail avec les écoles est déjà presque fini et on a beaucoup des dates prévues pour faire l’activité de l’arbre avec des organisations locales. The work with schools is almost finished and we have plenty of dates to carry out our “tree activity” with local organizations.
- Gernika: oraintxe hasi gara herri honetan, gabonak baino lehenago bertoko udaletxeak onetsia eman ostean. Aquí comenzamos ahora los contactos después de que antes de navidades el ayuntamiento local nos diera el visto bueno. On va commencer tout de suite ici en faisant des contactes, après avoir obtenu le OK de la Mairie avant Noël.We now begin our work here, contacting the population, after we got the town council´s OK before Christmas.
- Getxo: eskoletako lana oso aurreratua dago, ia 200 ikasleekin egon gara eta orain elkarteekin ari gara harremanetan zuhaitza egiteko. Parte hartu nahi? El trabajo con los colegios está muy avanzado, hemos estado ya con casi 200 alumnos de la localidad jugando con el juego didáctico. Ahora estamos contactando con las asociaciones para desarrollar el árbol de consumo. ¿Quieres participar?Le travail avec les écoles va très bien, on a déjà été avec presque 200 écoliers de la municipalité en jouant au jeu didactique proposé. On est maintenant en train de contacter des organisations pour faire l’arbre de consommation. Est-ce que vous voulez participer? The work with schools is way ahead, we have played our dydactic game with almost 200 students in this town. We are now reaching out to local associations to perform with them the “comsumption tree”. Would you like to join us?
- Bilbao: hirugarrengo sektorea oso interesaturik dago kontsumo arduratsuan eta tokiko ekoizpenean. Horregatik, talde nahikotxorekin ibili gara jadanik hitzegiten. El tercer sector está muy interesado en el consumo responsable y la producción local. Por ello, ya son muchos los grupos con los que nos hemos juntado para hablar sobre el tema. Tenemos unas cuantas sesiones más a desarrollar en los próximos meses.Le troisième secteur est très intéressé par la consommation responsable et la production locale. Par conséquent, on a visité beaucoup de groupes pour discuter sur ces questions et on va visiter beaucoup d’autres dans les prochains mois. The third sector is very interested in local production and responsible consumption. Therefore, we have sat down with many groups already to discuss the issue. Some more sessions have been set for the following months.
- Basauri: elkarte ezberdinekin egon gara eta hilabete honetan belaunaldiarteko tailerrra egitea espero dugu. Eskoletan lehenengoko pausuak ondo joan dira baina oraindik dugu lana egiteke. Ya hemos estado con diferentes asociaciones y en febrero esperamos hacer el taller intergeneracional con todas ellas. Las primeras sesiones con colegios nos han ido muy bien y seguimos poniendo fechas con más centros educativos.On a visité quelques organisations déjà et, en février on espère organiser l’atelier intergénérationnel avec toutes elles. Les premières sessions dans les écoles ont été un succès et on continue à fixer des dates avec d’autres centres.We have worked with several associations and, in february, we plan to perform the intergenerational tree with all of them. The first sessions at schools have run smoothly and we are fixing dates to visit more schools.
- Donostia: hasi gara jadanik donostiarren iritsia eta jakinduria hartzen galdetegi eta talde dinamiken bitartez. Jokua 80 ikasleekin landu dugu dagoeneko eta jokorako gogo askorekin oraindik!!! Ya estamos en marcha… recogiendo la opinión y la sabiduría de los donostiarras por medio de las encuestas y trabajo con asociaciones. Ya hemos trabajado el juego con 80 alumnos y alumnas donostiarras y con ganas de jugar con más.Le projet a démarré… en recueillant l’avis et la connaissance de la population à travers de questionnaires et de travail avec des associations. On a essayé le jeu avec 80 écoliers et on a envie de jouer avec encore plus!The project is rolling… at street level, gathering the knowledge and feelings of the population through questionnaires and working with local associations. We have tested the game with 80 students from Donostia and are looking forward to playing with more.
- Irun: pakearen festan egon ginen geure mezua argi eta garbi zabaltzeko: KONTSUMO ARDURATSUA eta orain elkarteekin gabiltza zuhaitzaren dinamika egiten. Participamos en la fiesta del día de la Paz con nuestro mensaje bien claro CONSUMO RESPONSABLE y ahora estamos de asociación a asociación y tiro porque me toca recogiendo su opinión. On a participé dans les célébrations du Jour de la Paix avec notre message clair de CONSOMMATION RESPONSABLE et nous sommes maintenant en train de nous rapprocher des associations pour recueillir leur avis.We took part in the Peace Day celebrations with our message, loud and clear, FOR RESPONSIBLE CONSUMPTION and are now going from one association to another, gathering their views.
- Elgoibar: aste sostengarriaren barne emakumeen egoeraren inguruko hitzaldia eman genuen Guatemalatik etorrirako Juliarekin. Jai honetan Monda Lironda pailazoek ere hartu zuten parte. Durante la semana de consumo sostenible, realizamos un charla taller sobre la situación de las mujeres aprovechando la visita de Julia de Ixcoq’a y participamos en la fiesta con la compañía de Monda Lironda.Pendant la semaine de consommation responsable, on a organisé un atelier, en profitant de la visite de Julia d’Ixcoq´a, sur la situation des femmes guatémaltèques et on a participé dans la fête avec les clowns Monda&Lironda.We offered a workshop during the week of sustainable consumption, since Julia from Ixcoq’a was with us, it was about the situation of women in Guatemala. We all took part in the celebration, by the hand of the clown company Monda&Lironda.
- Hernani: ostegunero Urbieta kaleko merkatua izaten dute herri honetan eta behin baina gehiagotan joan gara herritarren iritzia jasotzen. Todos los jueves Hernani amanece con el ambiente del mercado en la calle Urbieta y allí nos hemos acercado durante varios jueves para recoger la opinión de la población.Chaque jeudi il y a un marché dans la rue Urbieta et on est allé là-bas plusieurs fois pour recueillir l’avis de la population. There is a market atmosphere every Thursday in Hernani´s Urbieta street and we have been there on some Thursdays to collect the populations feelings and thoughts.
- Zarautz: bigarren eskuko azoka izan zen geure ekintza guztietatik lehena. Gogor hasi gara berrerabiltzea sendo indartuz. El mercado de segunda mano nos a dado el inicio a las actividades, hemos empezado fuerte, con muchas ganas de jóvenes yadult@s de alargar la vida de los productos REUTILIZANDO!!On a commencé les activités en profitant du marché d’occasion et il a été un démarrage fort, avec beaucoup d’énergies de la jeunesse et les adultes dirigées à allonger la vie des produits en REUTILISANT-les! The second hand market got us going, and it has been a powerful start, with loads of energy from youngsters and adults directed at lengthening products´ lives by REUSING!
Kaleizendegiaren inguruan esan dezakegu herrietan harrera ona izaten ari dela eta dendariekin hizketan gabiltza jakiteko zer saltzen duten, zeintzuk diren beraien lehentasunak produktua auketatzeko, zerbatik ekologikoa bai edo ez, tokiko produktua ,….hizketaldi interesagarriak…En cuanto al callejero, los y las comerciantes están teniendo apertura y predisposición y nos han comentado cómo comercializan, que prioridades tienen a la hora de escogerlos, el por qué del ecológico y no ecológico, el del producto local,… entrevistas interesantes y resultados inquietantes…Par rapport au répertoire des commerces, les propriétaires ont fait preuve d’une bonne prédisposition pour faire de la publicité de leurs produits et a tràvers du nôtre répertoire parmi la population. Ils nous ont parlé des méthodes et critères qu’ils emploient, pour quoi dire oui et non aux produits écologiques/locales… on a fait des entretiens avec des résultants surprenantes…As for the street guide, shopkeepers are proving to be quite keen on publicising their products and they have shared with us their ways of marketing, selection criteria, reasons for and against ecological products, local products, etc. We have held interesting interviews with quite surprising results.
Hala ere oraindik lan handia gelditzen zaigu material hau bukatzeko, beraz, denoi gonbidatzen zaituztegu ezagutzen dituzuen denda ekologikoak, bigarren eskukoak edo tokiko kontsumoa indartzen dutenei buruz informatzera…..esan!!!
De todas formas, la recogida de datos para crear el callejero sostenible no ha terminado, por tanto, os invitamos blogeros y blogeras a participar, si conocéis alguna tienda que comercialice productos ecológicos, de segunda mano o fomente la producción local de los pueblos participantes,… ¡avisadnos!
De toute façon, la collecte de données pour créer le répertoire durable n’est pas finie. C’est pour ça qu‘on vous invite, bloggeurs, à participer et nous informer, si vous connaissez un magasin qui vend des produits écologiques, d’occasion ou qui encourage la production locale dans les villages participants. Merci!
Data collection for the construction of the street guide is not complete yet, so we invite you, bloggers, to get in touch with us, should you know of any shop that sells ecologic or second hand products or supports local production in any of the towns that are part of our project. Thank you!
Igandean Zarauztzen egon ginen 2. eskuko azokan, Denetik topatzeko aukera zegoen; jostailuak, arropa, gitarrak, liburuak, bidezko merkataritzako produktuak…. hementxe dituzue argazkitxo batzuk.
El domingo estuvimos en el mercado de 2ª mano. Había de todo: juguetes, ropa, guitarras, libros, productos de comercio justo… aquí tenéis unas pocas fotos.
Igande honetan pobrezia aurkako eguna da, goazen kalera!!!
Este domingo es el día mundial de la pobreza, vamos a salir a la calle !!!
Zarautz:
Larunbata 16 : Jaia kalean (10.00’etatik 13.30’etara) Haur eta nerabeen eguna
Foruen enparantzan karpak izango dira honako ekitaldiekin :Kooperazio jokuak, Arpegi margoak, Txapa tallerra, Globoak, Belaunaldienarteko gynkana (Santa Ana egoitzeko helduen eta Nagusilanen partaidetzarekin), Udaberri abesbatza eta Bidezko merkataritza
Igandea 17 : Nazioarteko Pobrezi Eguna(12.00’etatik 13.00’etara)
Musika plaza: Buruhaundiak, txirrindulari bira eta komunikatu irakurketa
Bilbo:
Domingo 17: (11.30 – 14.00)
Juegos y talleres sobre la pobreza y la desigualdad: taller de chapas, juegos infantiles y cooperativos…
Puntos de infomración: comercio justo y solidario, banca ética, soberanía alimentaria, decrecimiento, reciclaje, deuda externa, dirurik gabe, pobreza cero…
De traka nos animaran las calles y para finalizar a la 13.00, se hara la lectura del manifiesto por Depatitasalakalle
Donostia:
14 Octubre: Charla “En defensa del crecimiento”, a las 19:00 en la sala ONCE (Calle Etxaide 14)
15 Octubre: Cineforum: “Utopía”, a las 19:00 en la sala Kutxa(Calle Arrasate 12)
16 Octubre: A las 12:00 Kalejira y batucada en la Parte Vieja. A la 13:30 comida popular contra la pobreza y la exclusión en la plaza de la Trinidad
17 Octubre: A las 12:00 Bizi martxa, Peine de los Vientos- Boulevard
Azken batean, lana geldoa da eta ibilbidea luzea da, baina, pixkanaka bagoaz. Post honetan, proiektuan parte hartzen duten herri bakoitzean egiten ari garena zatika azalduz joango gara.
GETXO: herri honetan, proiektuaren lehen fasea egiten hasi gara poliki-poliki; ikerketa. Elkarrizketa 15 pertsonei egin diegu, “Gizatiar” emakume elkarteko eta Romoko “Nagusien Etxea” elkarteko pertsonei. Datozen asteetan zehar kalean aurkitzen ditugun pertsonei egingo diegu elkarrizketa, nekazal inguruan bizi diren pertsonei, mota guztietako dendetako pertsonei…, beraz, kaletik aurkitzen bagaituzu, elkarrizketan parte hartzea gustatuko litzaiguke.
Bueno, el trabajo es lento y el camino largo, pero vamos poco a poco. En este post vamos a ir explicando por partes qué estamos haciendo en cada municipio que toma parte en este proyecto.
GETXO: en este municipio hemos empezado poco a poco a realizar la primera fase del proyecto; la investigación. Hemos hecho las entrevistas a 15 personas pertenecientes tanto a la asociación “Gizatiar” de mujeres como al “Nagusien Etxea” de Romo. Durante las próximas semanas nos dedicaremos a realizar esta entrevista a personas que encontremos por la calle, personas que vivan en la zona más rural, a comercios de todo tipo,… así que si nos encontráis por ahí, nos gustaría mucho que tomarais parte.
Bon, le travail est lent et le chemin long, mais on y arrive peu à peu. Dans ce post on va expliquer par étapes ce que nous sommes en train de faire dans chaque commune participant dans ce projet.
GETXO: dans cette commune nous avons commencé peu à peu à réaliser la première phase du projet ; l’investigation. Nous avons fait des entretiens à 15 personnes appartenant tant à l’association de femmes « Gizatiar » comme au « Nagusien Etxea » de Romo.
Pendant les prochaines semaines nous nous consacrerons à réaliser cet entretien à des personnes que nous trouvons dans la rue, des personnes vivant dans la zone la plus rurale, à des commerces de tout type, … donc si vous nous rencontrez dans le coin, nous aimerions beaucoup que vous y participiez.
We have a long way to go and a huge task before us, we shall gently but surely get on with it. This post´s aim is to explain bit by bit what is going on at each town part of this project.
GETXO: The first stage of the project, namely research, is getting started here. Fifteen people have been interviewed from two different associations based in Romo: “Gizatiar” (women´s group) and “Nagusien Etxea” (senior people´s group). Next we shall address people we meet on the street as well as sellers in their shops and people from rural environments. So if you happen to bump upon us, we would love you to take part.
GIZATIAR
BASAURI: orain arte egindako lana udaletxearekin harremanetan jartzea izan da. Nahiz eta interesa adierazi, oraingoz ez dugu elkarteekin ekintzarekin burutu, beraz, irailean hasiko gara. Ekainak 19an, Pozokoetxe-ko festetan, produktu ekologiko eta bidezko merkataritzako azokan parte hartu genuen, gure “SinDesperdicio” produktuekin eta proiektuan interesa azaldu zuten bi pertsonekin elkarrizketa egiteko aukera izan genuen.
MALLABIA: herri honetan, bizilagunek antolatutako nekazal azoka baten irudiak jaso ditugu. Udaletxearekin mantentzen dugun harremana oso ona da eta proiektuaren exekuzioan laguntzen ari dira. Irailetik aurrera inguruko elkarte guztiekin lanean hasiko gara.
Azoka/ Feria/ Foire/Fair
BASAURI: hasta hoy hemos realizado contacto con el ayuntamiento y se ha mostrado muy interesado pero aún no hemos comenzado a realizar actividades con las asociaciones así que comenzaremos en septiembre. El 19 de junio, durante las fiestas de Pozokoetxe, tomamos parte de la feria de productos ecológicos y de comercio justo con nuestros productos de “SinDesperdicio” y pudimos realizar un par de entrevistas a personas que se mostraron interesados en el proyecto.
MALLABIA: en este municipio hemos recogido imágenes de una feria agrícola que organizaron los vecinos del pueblo. La relación con el ayuntamiento es muy fluida y están colaborando mucho en la ejecución del proyecto. A partir de septiembre comenzaremos a trabajar con todas las asociaciones de la zona.
BASAURI: à ce jour nous avons contacté la mairie qui s’est montrée très intéressée, mais nous n’avons pas encore commencé à réaliser des activités avec les associations, nous commencerons donc en septembre. Le 19 juin, pendant les fêtes de Pozokoetxe, nous avons participé à la foire de produits écologiques et de commerce, uniquement avec nos produits de « SinDesperdicio » (SansGaspillage), et nous avons pu réaliser quelques entretiens à des personnes s’étant montrées intéressées par le projet.
MALLABIA: dans cette commune nous avons recueilli des images d’une foire agricole organisée par des voisins du village. La relation avec la mairie est très fluide : ils sont en train de beaucoup collaborer dans la mise en œuvre du projet. A partir de septembre nous commencerons à travailler avec toutes les associations de la zone.
BASAURI: So far we have contacted town hall staff who have shown their interest on the project but activities with associations will not start until September. On June 19th, taking advantage of Pozokoetxe holiday, we were present at the Fair Trade and Ecologic Products fair, with a display of our “SinDesperdicio” (no waste) products line. We had the opportunity of interviewing a couple of people who were interested on the project.
MALLABIA: Our relationship with town hall staff here is very easy and the execution of the project is taking place on collaboration with them. From September on we shall start working with all the associations in the area. We have taken photographs from a farmers´ fair which was organised by the villagers.
DURANGO: Emaús Gizarte Fundazioak Durangon egiten duen lanak ibilbide luzea du. Proiektu honetan Udaletxearekin eta Durangoko hainbat elkarte koordinatzen dituen taldearekin, Zubiguneak taldearekin, lan egingo dugu. Irailean belaunaldien arteko tailer bat burutuko dugu eta urrian ikastetxeetako irakasle eta ikasleekin lan egiten hasiko gara.
Munduko Arrozak 2009 Arroces del Mundo 2009 Riz du monde 2009 Rices of the World 2009
DURANGO: el trabajo que realiza Emaus Fundación Social en Durango tiene una trayectoria bastante larga. En este proyecto vamos a trabajar estrechamente con el Ayuntamiento y el grupo donde se coordinan muchas de las asociaciones de Durango: Zubiguneak. En septiembre realizaremos el taller intergeneracional y en octubre comenzaremos el trabajo con el profesorado y el alumnado en los centros educativos.
DURANGO: le travail que la Fondation Sociale Emaus (« Emaús Fundación Social ») réalise à Durango à une trajectoire assez longue. Dans ce projet nous allons travailler étroitement avec la mairie et le groupe où beaucoup d’associations de Durango se coordonnent : Zubiguneak. En Septembre nous réaliserons l’atelier intergénérationnel et en octobre nous débuterons le travail avec les enseignants et les élèves dans les centres éducatifs.
DURANGO: Emaús Fundación Social has quite a long history of work in Durango. Within this project we shall be closely collaborating with town hall staff and with a group called Zubiguneak which coordinates most associations of the area. In September, the intergenerational workshop will take place and in October work with teachers and students from schools will begin.
GIPUZKOA
Uda garai egokia da opor eder batzuk izateko eta eguneroko ohituretatik deskonektatzeko, irailean ikasturte berria hasi arte. Gipuzkoako herrietako elkarteak udako atsedenaldiaz ere gozatzen ari dira, irailean berriz ere elkarte berdinekin harremana egingo dugu, kontsumo arduratsuaren inguruan, herri jakintzaren ikasbideak biltzen jarraitzeko.
“Urtaroak” proiektuak bere ekintzak burutzeko, Donostia, Hernani, Irun, Legazpi eta Zarautz herriak proposatzen ditu, baita, Debabarrena eskualdea osatzen duten herriak ere.
Orain arte egindako lana, proiektuaren helburua eta ekintzak ezagutaraztean oinarritu da, udaletxeetan hasi eta elkarte eta ikastetxeekin jarraituz. Azken hauek proiektuaren bigarren fasean parte hartuko dute, 2010-2011 datorren ikasturtea hasi ondoren. Aipatutako udaletxeek kontsumo arduratsuaren inguruan hainbat ekintza burutu dituzte eta lan egin duten ibilbideaz arro egon daitezke. Adibide bezala, Legazpi eta Zarauzko udaletxeak, azkenaldian kolaboratzeko aukera izan dugu.
GIPUZKOA
El verano es época propicia para unas buenas vacaciones y desconectar de la rutina diaria hasta el inicio del nuevo curso en septiembre. Las asociaciones de los municipios gipuzkoanos también disfrutan del descanso estival hasta septiembre, donde reanudaremos el contacto con las mismas para seguir recopilando enseñanzas de la sabiduría popular en torno al consumo responsable.
El proyecto “Estaciones” propone los municipios de Donostia, Hernani, Irun, Legazpi y Zarautz así como los municipios de Debabarrena para llevar a cabo sus acciones.
La labor hasta la fecha se ha centrado en dar a conocer el objeto y las acciones del proyecto, empezando por los consistorios de cada municipio, y siguiendo por las asociaciones y centros de enseñanza. Estos últimos participarán en la segunda fase del mismo, una vez iniciado el próximo curso escolar 2010-2011. Los ayuntamientos mencionados pueden presumir de una trayectoria de trabajo concretada en varias acciones en el ámbito del consumo responsable. Como ejemplo, los ayuntamientos de Legazpi y Zarautz, con los que hemos tenido el placer de colaborar últimamente.
GIPUZKOA
L’été est une période propice pour de bonnes vacances et déconnecter de la routine quotidienne jusqu’au début du nouveau cours en septembre. Les associations des communes de gipuzkoa profitent aussi du repos estival jusqu’à septembre, où nous reprendrons le contact avec ces dernières pour continuer le recueil des enseignements de la sagesse populaire autour de la consommation responsable.
Le projet « Estaciones » propose les communes de Donostia, Hernani, Irun, Legazpi et Zarautz, ainsi que les communes de Debabarrena pour mener à bien ses actions.
Le travail à ce jour s’est centré à faire connaître l’objet et les actions du projet auprès tout d’abord des hôtels de ville de chaque commune, puis ensuite auprès des associations et des centres d’enseignement. Ces derniers prendront part dans la deuxième phase du projet une fois le prochain cours scolaire 2010-2011 entamé. Les mairies mentionnées peuvent se vanter d’une trajectoire de travail concrétisée dans plusieurs actions dans le cadre de la consommation responsable. Comme exemple les mairies de Legazpi et Zarautz, avec lesquelles nous avons eu le plaisir de collaborer dernièrement.
GIPUZKOA
Summer is a good time to enjoy holidays and forget about daily trouble until the start of the new school year in September. That is what members of local associations of gipuzkoan towns are doing. We shall take up our collaboration with them in September, to continue collecting popular knowledge on responsible consumption patterns.
Our “Seasons” project puts forward the towns of Donostia, Hernani, Irun, Legazpi and Zarautz as well as several towns of Debabarrena to carry out its actions.
So far, we have concentrated our efforts on sharing the project´s goals and actions with town hall staff from each location, then spreading them to associations and schools. The latter will take part in the second stage of the project, once school year 2010-2011 is running. The town halls named have already carried out actions on the issue of responsible consumption, for instance Legazpi and Zarautz, towns where we have had the pleasure of working lately.
Legazpi
Pasa den maiatzak 19an “modu arduratsuan erostera animatuz” hitzaldian parte hartzeko aukera izan genuen. Legazpiko Gizarte Zentroan ospatu zen eta ikusle asko bertaratu ziren. Udaletxeko Agenda 21 eta Gizarte Zerbitzuetako sailetatik egiten ari den lan handia azpimarratu behar da. Legazpin udaletxea egiten ari den lanaren inguruan gehiago jakiteko, hurrengo lotura bisitatu:
El pasado 19 de mayo tuvimos la oportunidad de participar en la charla “Animando a comprar de forma responsable” que tuvo lugar en el Centro Social de Legazpi y gozó de gran afluencia. Cabe resaltar la gran labor que se está realizando desde los departamentos de Agenda 21 y Servicios Sociales del Ayuntamiento. Mediante el siguiente enlace podemos saber un poco más acerca del trabajo del Ayuntamiento de Legazpi en el municipio:
Le 19 mai dernier nous avons eu l’opportunité de participer à la conférence « Encourager l’achat responsable » qui a eu lieu, avec une grosse affluence, dans le Centre Social de Legazpi. Il convient de souligner le grand travail qui est en train d’être réalisé au travers des départements « Agenda 21 » et les Services Sociaux de la mairie. Le lien suivant permet d’apprendre un peu plus sur les activités de la mairie de Legazpi dans la commune :
On May 19th we had the chance of taking part in the talk “Encouraging responsible buying patterns” which took place in the Social Hall of Legazpi with great audience turnout. The efforts made here by the town hall´s Agenda 21 and Social Services departments deserve mentioning. More on their work may be found at: http://www.diariovasco.com/v/20100519/alto-urola/legazpi-juega-primera-liga-20100519.html
Zarautz
Azken hilabeteetan Zarauzko udaletxetik bultzatutako eta Emaúsek antolatutako merkatuak ere azpimarratu behar dira. Bertan, zarauztarrek parte hartzeko aukera izan dute, erabiltzen ez dituzten hainbat gauza salmentan jarriz. Azken merkatua maiatzak 30ean ospatu zen Zarauzko Merkatu Plazan. Kontsumo arduratsuaren jai honi buruzko informazio gehiago ondorengo loturetan kontsultatu daiteke:
En los últimos meses también caben destacar los mercados de segunda mano que se han impulsado desde el Ayuntamiento de Zarautz, organizados por Emaús, donde los y las zarauztarras han podido participar poniendo a la venta diversos útiles en desuso. El último mercado tuvo lugar el 30 de mayo en la Azoka Plaza de Zarautz. Se puede consultar más información sobre esta fiesta de consumo responsable en los siguientes enlaces:
Ces derniers mois il convient aussi de souligner les marchés de seconde main impulsés par la mairie de Zarautz, organisés par Emaús, auxquels les habitants de Zarautz (« zarautztarra ») ont pu participer en mettant en vente divers objets en désuétude. Le dernier marché a eu lieu le 30 mai dans l’Azoka Plaza de Zarautz. Des renseignements supplémentaires sur cette fête de la consommation responsable peuvent être consultés sur les liens suivants:
The town hall of Zarautz has given a good push to the second-hand market days organised by Emaus in recent months, where villagers have been encouraged to take part on sales of their own unnecessary goods. The last one of these sales took place on May 30th at Zarautz Market Place. More information on this initiative of Responsible Consumption may be found at:
INDIA: apirilean, Blanca Vega gure lankidea Indiara joan zen Velicham erakundea bisitatzera. Beste zenbait gauzen artean, Blancak bertako pertsonen artean ikerketa egin zuen. Bidai guztian zehar Velan-en laguntza izan zuen, erakundeko (Velicham) presidentea, proiektu honetan gurekin parte hartuko duen elkartea da. Bidai honetan zehar Blancak informazio asko lortu zuen eta orain itzultze prozesuan dago. Hemen bideotako bat aurkezten dizuegu, itzulpenaren zain.
INDIA: durante el mes de abril nuestra compañera Blanca Vega viajó para visitar la organización Velicham de la India. Entre otro quehaceres, Blanca realizó la investigación entre las personas de allí. Durante todo el viaje le acompañó Velan, presidente de la organización (Velicham) que es nuestra contraparte en este proyecto. Durante este viaje Blanca consiguió mucha información que está ahora en proceso de traducción. Aquí tenéis uno de los videos a la espera de traducción.
INDE: pendant le mois d’avril notre collègue Blanca Vega à voyagé pour visiter l’organisation Velicham en Inde. Parmi d’autres tâches, Blanca a réalisé la recherche entre les personnes de là bas. Pendant tout le voyage elle a été accompagnée par Velan, président de l’organisation (Velicham) qui est notre contrepartie dans ce projet. Pendant ce voyage Blanche a obtenu beaucoup d’informations qui sont maintenant en cours de traduction. En attendant la traduction veuillez trouver ici une des vidéos.
INDIA: During the month of April our colleague Blanca Vega took a trip to India to visit Velicham Trust. Amongst other tasks, Blanca carried out some research on the local people. Throughout her trip, she enjoyed the company of Mr. Velan, president of the mentioned trust, our project partner. They gathered a lot of information that is now being translated. Here is an example of one of the videos they recorded.
URUGUAY: lankide bat Uruguayn dugu, Irati. Praktika labur batzuk egitera joan da eta bitartean ikerketa hau egiten ari da.
Denbora gutxi barru, jasotzen ari garen informazioa argitaratzen joango gara.
URUGUAY: tenemos una compañera en Uruguay, Irati, que ha ido a realizar unas pequeñas prácticas y está aprovechando su estancia para realizar esta investigación. Aqui teneis una pequeña grabación de una de las entrevistas.
Próximamente iremos publicando la información que estamos recogiendo.
TALLER URUGUAY
URUGUAY: nous avons un collège en Uruguay, Irati, qui est allée réaliser des petites pratiques et qui est en train de profiter de l’occasion pour réaliser cette recherche. Nous publierons prochainement l’information que nous sommes en train de recueillir.
URUGUAY: We have a colleague named Irati, who went to Uruguay from the Basque Country to carry out an internship and is helping out with research for “Seasons”. We shall, in due time, publish all the information we are gathering.
GUATEMALA: irailean burutuko dugun bidaia prestatzen ari gara; harremanak egiten eta dagoeneko betetzen ari den agenda bat sortzen. Ai, ai, ai, kirioak dantzan ditugu!!!
GUATEMALA: a día de hoy estamos preparando el viaje para septiembre; realizando contactos y creando una agenda que ya empieza a estar cargadita, ¡¡ay ay ay, qué nervios!!!!
GUATEMALA: à ce jour nous sommes en train de préparer le voyage pour septembre, prenant des contacts et créant un agenda qui commence déjà à être bien chargé : aïe, aïe, aïe, quel stress ! ! ! !
GUATEMALA: A trip to Guatemala in September is currently being prepared: we are making new contacts and quickly filling up our work schedule. Exciting, isn´t it? Read the rest of this entry »